New translations

Piret Raud

Emily e un mare di cose

Emili ja oi kui palju asju (Children's, Italian)

Transl: Roberto Alessandrini
Published by U7 Gulliver, 2019, pp. 48

Kai Aareleid

Lue minua

Naised teel (Poetry, Finnish)

Transl: Kai Aareleid
Published by ntamo, 2018, pp. 108


והקו הופך לצל

Ja joonest korraga saab vari (Poetry, Hebrew)

Transl: Gili Haimovich
Published by Iton77, 2018, pp. 120

Karl Ristikivi

Les dents del drac

Lohe hambad (Novels, Catalan)

Transl: Mirjam Johannes
Published by Eesti Maailmavaate Sihtasutus, 2018, pp. 236

Maimu Berg

Дом моды

Moemaja (Memoirs, Russian)

Transl: Vera Prohorova
Published by KPD, 2018, pp. 280

Mats Traat

Страх и желание

Hirm ja iha (Novels, Russian)

Transl: Ljudmila Simagina
Published by Eesti Kultuurikeskus Vene Entsüklopeedia, 2018, pp. 231

Viivi Luik

A béke hetedik tavasza

Seitsmes rahukevad (Novels, Hungarian)

Transl: Béla Jávorszky
Published by Magyar Napló Kiadó, 2018, pp. 336

Igauņu tautas eposs „Kalevdēls”


Transl: Guntars Godiņš
Published by Neputns, 2018, pp. 336

Veronika Kivisilla, Carolina Pihelgas, Rein Raud, Jürgen Rooste, Andra Teede

101 dikt om kjærleik

101 luuletust armastusest (Anthologies, Norwegian)

Transl: Øyvind Rangøy
Published by Cappelen Damm, 2018

Valdur Mikita

Kantarellin kuuntelun taito

Kukeseene kuulamise kunst (Essays, Finnish)

Transl: Anniina Ljokkoi
Published by Sammakko, 2018, pp. 190


Tiit Aleksejev has been to a launch tour of his historical novel The Pilgrimage in Hungary and Finland.


The Estonian Cultural Endowment has rewarded the best of Estonian literature published in 2012.


The Estonian community in Sweden celebrated the 95th anniversary of the Estonian Republic with a festival called Estival, already 30th of its kind.


Indrek Hargla’s witty apothecary Melchior solves the dark mysteries in France.

Vishnu Khare, Indian translator, poet and literary critic will be bestowed with the Order of the Cross of Terra Mariana, 4th class, by the President of Estonia. >>
The Same River by Jaan Kaplinski has reached Lativan audience. >>
The Bitter Oleander Press in New York has published a bilingual volume of Kristiina Ehin’s poems titled „1001 Winters – 1001 talve“. >>
Editions GAÏA has released a teaser of the upcoming French translation of Indrek Hargla's Apothecary Melchior, vol 1. >>
French publishing house Attila has published Andrus Kivirähk's pseudo-historical novel „Mees, kes teadis ussisõnu" (The Man Who Spoke Snakish), translated into French by Jean-Pierre Minaudier. >>

Between Three Plagues by Jaan Kross has been published in Latvian.

We launched our new homepage. >>
<< <  Page 3 / 3
Copyright © Estonian Literature Centre. Designed by Asko Künnap. Coded by Sepeks. Software CMS Made Simple