The idyllic fishermen’s village of Käsmu on the Northern coast of Estonia witnessed once again the invasion of translators of Estonian literature from all over the world. With the support of the Estonian Ministry of Culture ELIC organized a seminar where 44 translators from 19 countries could mingle with two dozens of Estonian writers. Three intensive days of lectures and meetings, cultural program ranging from a long-lasting outdoor theatre experience to a literary quiz and folk music and dance evenings filled all the participants with joy and satisfaction. There were many very experienced translators present as well as newcomers to Estonian literature. Estonia can only be proud of such an amount of dedicated cultural attachés.
For your interest, the countries of origin: Bulgaria, Czech Republic, Denmark, England, Finland, France, Hungary, Germany, Italy, Latvia, Lithuania, Norway, Mari El Republic, Netherlands, Poland, Slovenia, Spain, Sweden, USA and Russian translators from Estonia.
Lectures were held on latest Estonian prose writing (Peeter Helme), drama (Heidi Aadma), children’s literature (Helena Nagelmaa) and the impossibility of translating the nature of an Estonian (Valdur Mikita). Piret Viires introduced the new literary translation masters’ program of Tallinn University. Authors presenting their work were: Tiit Aleksejev, Ilmar Taska, Piret Raud, Leelo Tungal, Maarja Kangro, Rein Raud, Paavo Matsin, Andrei Hvostov, Andrus Kivirähk, Indrek Hargla, Mihkel Mutt, Kai Aareleid, Veronika Kivisilla, Indrek Koff, Jaan Pehk, Jüri Kolk, Igor Kotjuh, Andra Teede.